sábado, 2 de abril de 2011

De musas y desvelos

Erato

a Ailen, reina de las rosas, los mirtos y las liras

...Y poco a poco te abduce la luz
y no te inmutas porque ya lo has visto en sueños...
Y decides dar la espalda a aquello predecible
y te despides de todo lo que fuiste
de los intentos por ser ave en el averno
de los esfuerzos grisáceos por mitigar el dolor...
Y le dices "¡adiós!" alegremente
a todo lo que amaste
sin que nadie, nadie
lo notara...
Ya despiertas
escuchando liras, voces, liras
- ¡Vuelve en sí! mírenla!
es tan bella y rítmica
Poesía...
-

Se abren tus párpados cual pétalos
respiras, te incorporas
hermosura. Luego inventas una cítara
profieres palomas y liberas
una flecha de oro que exhuma el eros
la ternura.

...Y poco a poco te abduce la luz
de donde vienes.





Erato

to Ailen, queen of the roses, myrtles and lit

... And little by little the light abducts you
and you don´t flinch because you've seen in a dream ...
And decide to take away from that predictable
and say goodbye to everything you were
attempts to be bird in the underworld
gray efforts to alleviate the pain ...
And you say "goodbye!" happily
to everything you loved
no one, nobody
noticing ...
Awake and
hearing lits, voices, lits
- Back in herself! look at her!
is so beautiful and rhythmic
Poetry ...
-

You open eyelids like petals
you breathe, you join
beauty. Then invent a zither
utters pigeons and liberate
a golden arrow that digs eros
the tenderness.

... And little by little, light abducts you
where you come from.







Alegría

para Vero, musa de la risa

¿Te has escapado del Edén mariposilla?
¿conoces esa fuente donde las lágrimas nutren
al árbol de la vida? G.M
.

Ave pequeña, azul, mariposilla
te bebes el rocío y brillas
a los ojos de todos... Es que no entiendo
¿no logran verte? ¿no te han oído?.

Te enredas en mis pestañas
aleteas, sueltas carcajadas
y una brisa tenue, como el color pardo de la luz
que se pierde en tus ojos
que roza las rosas
mejillas
de la tarde.

¿Te has escapado del Edén mariposilla?
dime ¿has visto a los fúlgidos guardianes de las puertas?
Callas y ríes... porque sabes, que es tu risa
la que compele los sellos
la que ampara las llaves
del tiempo de la dicha.






Joy

to Vero, muse of laughter

Have you escaped from Eden butterfly?
Do you know where the tears that source feed
the tree of life? G.M.


Little bird, blue, butterfly
you drink the dew and shine
in view of all ... I don´t understand
They didn´t see you? Have they not heard?.

You tangled in my eyelashes
flaps, loose laughter
and a soft breeze, as the light brown
lost in your eyes
that touches the roses
cheeks
of the afternoon.

Have you escaped from Eden butterfly?
Tell me, have you seen the resplendent gatekeepers?
you keep quiet and laugh ... because you know, it's your laughter
which compels the seals
which protects the keys
of happiness time.

2 comentarios:

  1. Hermosos poemas!!! Conozco a Vero y lo que la caracteriza es esa sonrrisa y simpatia que alegra cada lugar en el que se encuentra y a cada persona con la que comparte. Amiga te quiero un monton!!! Adri G.

    ResponderEliminar
  2. Hola Graciela, me gustaría invitarle a visitar el nuevo sitio de poesía www.latino-poemas.net

    Ayúdanos a compartir sus poemas :)

    ResponderEliminar

gracias x el comentario! no dejes de orbitarme!