sábado, 30 de mayo de 2009

Als llimbs

Versión catalana del poema Aleteo en el limbo de Graciela Malagrida
Traducción de Pere Bessó González


1

un llampec viatja ...
en la teua mirada
de còndor

2

puc dir
que t’estime
als quatre vents
i aturar les tempestes

3

escric
com un raig
darrere del tro

4

és roig el cel
darrere del teu record
roig el sòl
que bada la memòria

5

reme amb una branca
rime amb una rosa
rese amb Rzouga y Rilke
al regne carmí dels rapsodes

6

aquesta renguera aprenent
va cel avall
lletrejant-te
com la pluja

7

refíle als llimbs
com el poema-papallona
en un dels teus dits

aletege… aletege
pèrque t’estime
t’estime

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

gracias x el comentario! no dejes de orbitarme!