Versión catalana del poema Aleteo en el limbo de Graciela Malagrida
Traducción de Pere Bessó González
1
un llampec viatja ...
en la teua mirada
de còndor
2
puc dir
que t’estime
als quatre vents
i aturar les tempestes
3
escric
com un raig
darrere del tro
4
és roig el cel
darrere del teu record
roig el sòl
que bada la memòria
5
reme amb una branca
rime amb una rosa
rese amb Rzouga y Rilke
al regne carmí dels rapsodes
6
aquesta renguera aprenent
va cel avall
lletrejant-te
com la pluja
7
refíle als llimbs
com el poema-papallona
en un dels teus dits
…
aletege… aletege
pèrque t’estime
t’estime
sábado, 30 de mayo de 2009
Als llimbs
Publicado por Unknown a las 10:34:00
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
gracias x el comentario! no dejes de orbitarme!