por graciela malagrida
“Por ti, he elegido
el incómodo lugar
del verso irreversible”. G.M.
Por no escuchar tu voz me encuentro sorda
impedida de oír, orar al río
dentro de los cántaros.
Por no ver tus labios sonreír, me he quedado ciega
entumecida hasta los huesos, imaginando tus ojos
puestos en mis manos.
Y he enmudecido sí, adrede
hasta volver a tocar, tu frente
henchida de sentido.
Traducción al catalán por Pere Bessó González
Per no escoltar la teua veu em trobe sorda,
impedida de sentir pregar el riu
dins dels cànters.
Per no veure els teus llavis somriure, m'he quedat cega
entumida fins als ossos, imaginant els teus ulls
posats en les meues mans.
I he emmudit, sí, a posta
fins a tornar a tocar la teua front
inflada de sentit.
domingo, 6 de junio de 2010
Rumboso amor
Publicado por Unknown a las 03:00:00
Etiquetas: "fotografía de Juan Ignacio de Giacomi", "poesía de Graciela Malagrida", "traducción al catalán por Pere Bessó González ", amor
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
como me gusta lo que escribis princesa!!
ResponderBorrarvalentina
ResponderBorrar...holá! me gustó tu espacio...y tus versos...
ResponderBorrarVolveré!
Besitos!
Paz y Luz!