domingo, 6 de junio de 2010

Rumboso amor

por graciela malagrida



Por ti, he elegido
el incómodo lugar
del verso irreversible
”. G.M.


Por no escuchar tu voz me encuentro sorda
impedida de oír, orar al río
dentro de los cántaros.

Por no ver tus labios sonreír, me he quedado ciega
entumecida hasta los huesos, imaginando tus ojos
puestos en mis manos.

Y he enmudecido sí, adrede
hasta volver a tocar, tu frente
henchida de sentido.




Traducción al catalán por Pere Bessó González



Per no escoltar la teua veu em trobe sorda,
impedida de sentir pregar el riu
dins dels cànters.

Per no veure els teus llavis somriure, m'he quedat cega
entumida fins als ossos, imaginant els teus ulls
posats en les meues mans.

I he emmudit, sí, a posta
fins a tornar a tocar la teua front
inflada de sentit.

3 comentarios:

gracias x el comentario! no dejes de orbitarme!